Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Lundi 5 Iyar 5784 - 13 mai 2024
Yom Hazicaron
Shabbat Emor (18 mai): 21h13 - 22h30 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Et voici les cohenime et les leviime qui montèrent avec Zeroubabel, fils de Schealtiel et Ieschoua : Seraïa, Iirmia, Ezra, Amaria, Malouch, 'Hatousch, Schechania, Re'houme, Meremoth, Iddo, Guinetoï, Abia, Miamine, Maadia, Bilga. Schemaïa et Ioïarib, Iedaïa, Sallou, Amok, 'Hilkia, Iedaïa : voilà les chefs des cohenime et leurs frères dans les jours de Ieschoua. " Et les leviime : Ieschoua, Binoui, Cadmîel, Scherebia, Iehouda, Matania, sur les hymnes, lui et ses frères ;" Et Bakboukia et Ouni, leurs frères, près d'eux, aux gardes. Et Ieschoua engendra Ioïakime, et Ioïakime engendra Eliaschib, et Eliaschib engendra Ioïada. Et Ioïada engendra Ionathane, et Ionathane engendra Iaddoua. " Et aux jours de Ioïakime étaient cohenime, comme chefs de famille, pour Seraïa : Meraïa ; pour Yirmiah, 'Hanania ;" " Pour Ezra, Meschoullame ; pour Amaria, Ieho'hanane ;" " Pour Melichiou, Ionathane ; pour Schebania, Iosseph ;" " Pour 'Harime, Adna ; pour Meraïoth, 'Helkaï ;" " Pour Iddo, Zecharia ; pour Guinethone, Meschoullame ;" " Pour Abiia, Zichri ; pour Miniamine, pour Moadia, Piltaï ;" " Pour Bilgo, Schammoua ; pour Schemaeïa, Iehonathane." " Et pour Ioïarib, Matnaï ; pour Iedaïa, Ouzi ;" " Pour Sallaï, Kallaï ; pour Amok, Eber ;" " Pour 'Hilkia, 'Haschabia ; pour Iedaïa, Nethanel." Les leviime, aux jours d'Eliaschib, (étaient) Ioïada et Io'hanane, inscrits chefs de famille, et les cohenime pendant le règne de Dariawesch (Darius) le Perse. Les fils de Lévi, chefs de famille, sont écrits sur le livre des affaires du temps (chroniques), et jusqu'aux jours de Io'hanane, fils d'Eliaschib. Et les chefs des leviime : 'Haschabia, Scherabia, et Ieschoua, fils de Cadmîel, et leurs frères près d'eux, pour louer, rendre grâce, d'après le commandement de David, homme de Dieu, garde correspondant à la garde. Mattania et Bakboukia, Obadia, Meschoullame, Talmone, Akkoub, portiers, montant la garde, au lieu de rassemblement des portes. Ceux-là furent du temps de Ioïakime, fils de Ieschoua, fils de Iotsadak, et du temps de Ne'hemia, le pacha, et d'Ezra, le docteur. Et à l'inauguration de la muraille de Ierouschalaïme, on rechercha les leviime de tous leurs endroits pour les faire venir à Ierouschalaïme pour célébrer l'inauguration et la réjouissance par des hymnes, du chant, des cymbales, des lyres et des harpes. Et les fils des chantres s'assemblèrent, et (même) de la campagne autour de Ierouschalaïme et des bourgs de Netofath. " Et de Beth-Guilgal et des champs de Gueba et d'Azmaweth ; car les chantres s'étaient construit des bourgs autour de Ierouschalaïme." Les cohenime et les leviime furent purifiés, et ils purifièrent le peuple et les portes et la muraille. Je fis monter les chefs de Iehouda sur la muraille et j'y plaçai deux grands chœurs, et des passages à droite, au-dessus de la muraille, vers la porte du Fumier. Après eux marchaient Hoschaeïa et la moitié des chefs de Iehouda. Et Azaria, Ezra, Meschoullame, Iehouda et Biniamine, Schemaïa et Yirmia, " Et des fils des cohenime avec des trompettes, Zecharia, fils de Ionathane, fils de Schemaïa, fils de Matania, fils de Michaïa, fils de Zakkour, fils d'Assof ;" Et ses frères, Schemaïa et Azaréel, Milelaï, Guilelaï, Maaï, Nethanel et Iehouda, 'Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu, et Ezra le docteur devant eux. " Et sur la porte de la Source et droit devant eux ils montèrent les degrés de la ville de David au montant de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu'à la porte des Eaux, vers l'orient ;" " Et le second choeur qui marchait à l'opposé et moi derrière, et la moitié du peuple sur la muraille, sur la tour des Fours jusqu'à la muraille large ;" Et sur la porte d'Ephraïme et la vieille porte et sur la porte des Poissons et la tour de 'Hananéel et la porte des Cent et jusqu'à la porte des Brebis, et ils s'arrêtèrent à la porte de la maison d'arrêt. Et les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, et moi et la moitié des princes avec moi. " Et les cohenime Eliakime, Maasseïa, Miniamine, Michaïa, Elioenaï, Zecharia, 'Hanania, avec des trompettes ;" " Et Maasseïa, Schemaïa, Eléazar, Ouzi, Ieho'hanane, Malkia, Eilame et Ezer ; et les chantres se firent entendre ; Iizra'hia était l'inspecteur." " Ils sacrifièrent en ce jour de grandes victimes et se réjouirent, car Dieu les avait réjouis d'une grande joie ; les femmes et les enfants se réjouirent également, et la réjouissance de Ierouschalaïme fut entendue jusque dans le lointain." En ce jour, des hommes furent préposés aux cellules, aux magasins, aux oblations, aux prémices et aux dîmes, pour y faire entrer (le produit) des champs (autour) des villes, les dons légaux pour les cohenime et les leviime, car la joie de Iehouda (était Ils gardèrent l'observance de leur Dieu et l'observance de la pureté et celle des chantres et des portiers, selon le commandement de David et de Schelomô, son fils. Car dès le temps de David et d'Assaf, autrefois (il y avait) des chefs des chantres, le chant de louange et d'actions de grâces à Dieu. Et tout Israël au temps de Zeroubabel et au temps de Ne'hemia donnait aux chantres et aux portiers leurs parts, jour par jour, et ils consacraient pour les leviime, et les leviime consacraient pour les fils d'Aharone.

Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Néhémie, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 13:1 (Français - Samuel Cahen)